Басанди

basan
Поэтесса, прозаик, публицист и переводчик, автор более тридцати книг Баху-Меседу Расулова выпустила книгу на трех языках: каратинском, аварском и русском. В книге более сотни каратинских поговорок, пословиц и скороговорок и некоторые грамматические особенности каратинского языка в переводе на аварский и русский языки.


poet
В Риге вышел международный поэтический сборник «Планета поэтов», куда вошли стихи поэтов с планетарным мышлением, творчество которых перешло межнациональные, межконфессиональные, межэтнические границы. Книга распространяется в сорока странах мира. Среди самых талантливых поэтов Австралии, Австрии, Азербайджана, Армении, Белоруссии, Болгарии, Великобритании, Венгрии, Германии, Грузии, Израиля, Испании, Казахстана, Канады, Киргизии, Латвии, Литвы, Македонии, Молдовы, Монголии, Польши, Португалии, Приднестровии, России, Сербии, США, Турции, Украины, Франции, Чехии,

Читать дальше

ИЛ1ИБДА МАЦ1И

Баху-Меседу Расулова

Каждый язык имеет диалекты, поэтому общепринятым является литературный язык. Диалектами аварского литературного (боол) языка считают языки всех аварских районов: Гергебльского, Гунибского, Казбековского, Унцукульского, Хунзахского, Чародинского, Шамильского. Каратинцы же, в отличие от них, не называют диалектами каратинского языка, языки соседных, родственных им сел: Арчо, Анчих, Верхнее Инхело, Рацитль, Маштада, Рачабулда, Инхело Ботлихского района, Имерсо Цумадинского района, Сивух Хасавюртовского района и.т.д. Жители названных выше сел и сами каратинцы называют эти языки: арчинский, анчихский, верхнеинхелинский, рацитлинский, инхелинский, маштадинский, рачабулдинский, имерсинский, сивухский. Объединяют все эти языки общее название ИЛ1ИБДА (НИЛЪЕРГО) МАЦ1И. Когда кто-нибудь начинает говорить на русском, ему напоминают удивительный дар Аллаха ИЛ1ИБДА МАЦ1И, и попросят: «илъибдалъил гъой – нилъерго мац1алъ к1алъай – говори на своем».

Читать дальше

Языки малочисленных народов

Баху-Меседу Расулова

Недавно состоялось интервью работника газеты «Истина» Шамсият Султанбеговой с директором Дагестанского института Языка, литературы и искусства Магомедом Магомедовым. В этом интервью под заголовком «На каком языке вы делаете намерение для намаза?» М. Магомедов дает такой ответ на вопрос Шамсият:

— Ваш институт, занимаясь сбором фольклора, собрал фольклор этих малых народностей?

— У этих народностей нет фольклора кроме как на аварском языке. Конечно, в своем селе они общаются на своем сельском языке, но за пределами села, с жителями соседних сел общаются на аварском языке.

Какую бы высокую должность человек не занимал, он не имеет право заявлять в прессе голословно такое мнение. Этот вопрос касается десятки тысяч человек, проживающих во многих горных селах. Прежде чем такое заявлять, можно было бы хоть узнать у этих людей их мнение, уважать их.

Читать дальше